nb logomark
Traducción

Una buena traducción debe reproducir las palabras y el significado del idioma de origen al idioma de destino de manera fiel y precisa. Es fundamental tener en cuenta el propósito del texto y el público al que está destinado.

nb logomark
Transcreación

La traducción se aúna con la redacción creativa. La transcreación consiste en adaptar palabras y expresiones comunes del texto original al idioma y la cultura de destino, de manera que el texto tenga el mismo efecto en el público objetivo. Es algo fundamental para campañas publicitarias y eslóganes, para los que una traducción literal no resulta adecuada o, lo que es peor, podría tener connotaciones negativas o incluso ofensivas.

nb logomark
Revisión

Este servicio consiste en realizar un examen exhaustivo de la traducción, comparándola con el texto de origen, para garantizar su precisión, así como la corrección de cualquier posible error de gramática, puntuación o formato. De este modo, se garantiza la coherencia de todo el texto, al contar con un “segundo par de ojos” que se encarga de examinar textos importantes o escritos por hablantes de inglés no nativos.

nb logomark
Corrección

También proporciono un servicio general de corrección para empresas cuyos documentos importantes no requieren traducción, pero cuyo contenido debe estar libre de errores gramaticales como, por ejemplo, informes anuales.