I am a Qualified Member (MITI) of my professional association, the Institute of Translation and Interpreting (ITI). The process for becoming a Qualified Member involves demonstrating at least three years’ professional experience, providing client references and passing a rigorous written Translation Assessment (my Translation Assessment was graded “Excellent”).
As an ITI member, I am bound by the Code of Professional Conduct which requires members to uphold the Institute’s principles of honesty and integrity, professional competence and client confidentiality and trust. Any colleagues I work with, for example, to review my translation work, are all Qualified Members of ITI and operate to the same standards and principles. I regularly undertake Continuing Professional Development (CPD) to hone my language and translation skills and to improve specialist subject knowledge. This includes attending workshops, conferences exhibitions and webinars. I volunteer my time as part of my professional contribution to the industry – I joined the ITI Board of Directors in May 2019, was appointed Vice-Chair in May 2020 and was elected Chair in May 2022.
I also hold ISO 17100:2015 accreditation and Professional Indemnity Insurance for your peace of mind.